The poetic and lyrical advantages of Jamaican Patois (Chapter 38 of Volume 23 of It’s Not Frikkin Fair!)

Standard English: (Psalm 27)

   “of whom shall I be afraid?”

Jamaican:  (song from the 1980s by The Meditations)

   “who shall I man fear?”

Jamaican:   “No woman, no cry.”  (Bob Marley song)

Standard English:  “Enough, woman, stop your crying already!”    (Try saying that in a love song! Try saying it in a love song that women actually like! And you have to use the words “woman” and “cry”–“hush baby” doesn’t count! And no buttery “please” and “dear” either!)

Standard English:  Myself and people of similar beliefs aspire to be messengers of God’s goodness and virtue.

Jamaican:   I and I Jah messengah  (Luciano song from the 1990s…well, maybe–you decide what he says–

which leads to the next one:

Standard English:  Even though you are my purported superior and I must defer to you, nevertheless, you and your entire existence is absurd at best, evil at worst, but I’ll go ahead and humor your pathetic ass for the moment and do it for food-money…

Patois:  (unintelligible to whites, but it sounds like an agreement so good enough, they’ll do it! hooray!)